Aktualizacja 3 marca 2024 przez Simple-English
Dzisiaj piosenka Whitney Houston, która pomoże nam w utrwaleniu czasu Future Simple. Piosenka ta ma wszystko, co pozwoli ci w prosty sposób zapamiętać konstrukcję tego angielskiego czasu. Szukałem krótką chwilę właśnie takiej piosenki, która sprosta temu zadaniu i która mogłaby pomóc utrwalić podstawowe użycie Future Simple Tense (czas przyszły prosty). Dzisiaj I will always love you – tłumaczenie piosenki.
I will always love you to tytuł, który prawdopodobnie bez większego trudu możesz sobie przetłumaczyć lub domyślić się co znaczy. Jeżeli jest inaczej to już spieszę, żeby pomóc ci go zrozumieć. Angielski tytuł I will always love you, znaczy ni mniej, ni więcej jak – “Będę cię zawsze kochał(a)”. Przekaz dość oklepany, bo w mediach króluje od początku powstania tej piosenki i filmu Bodyguard, z którego pochodzi.
Badania mówią, że emocje wzmacniają przyswajanie wiedzy, między innymi z języka obcego. Dlatego proponuję Ci przetłumaczenie i analizę zwrotów w tym utworze.
Tekst w wersji oryginalnej
If I should stay I would only be in your way So I’ll go But I know I’ll think of you every step of the way |
And I will always love you I will always love you |
You, my darling you Bitter-sweet memories That is all I am taking with me So good-bye Please don’t cry We both know I’m not what you You need |
And I will always love you will I always love you |
I hope life treats you kind And I hope you have all you dreamed of And I ‘m wishing you joy and happiness But above all of this I ‘m wishing you love |
And I will always love you I will always love you I will always love you I will always love you I will always love you I will always love you You, darling Always, I’ll always love you |
Ok, ale się sielsko zrobiło… czego to człowiek nie zrobi żeby się nauczyć angielskiego…
Ze słów utworu wywnioskować można, że w piosence występują przynajmniej dwie osoby. Lecz w trzecim i w drugim od końca wersie możemy doszukiwać się, że jest jeszcze jedna osoba (gramatyczna) – you znaczy „ci”, „tobie”, jak również „wam”, „was” – czyli my – słuchacze. Lecz przez wieloznaczność słów angielskich możesz zauważyć, że może również oznaczać, że Whintey będzie zawsze nas kochała.
Reklama
If I should stay I would only be in your way
Jeśli mam (miałabym, powinnam) zostać, stanęłabym tylko na twojej drodze
should – to czas przeszły od shall i czasownik modalny, czyli taki, który nadaje szczególnego znaczenia następującemu po nim czasownikowi.
stay – zostawać, zostać
would – to czas przeszły od will i również czasownik modalny
Zobacz najważniejsze funkcje “should i would” – w osobnym wpisie.
so I’ll go
więc pójdę
so – tak, w ten sposób, więc
I’ll go – skrótowiec od I will (go) – możesz przetłumaczyć sobie dosłownie to wyrażenie jako: Ja będę szła.
Czyli will pełni taką funkcję w zdaniu angielskim, jak słowo “będę” w zdaniu polskim. Skojarz to w ten sposób i łatwiej zapamiętaj.
but I know I’ll think of you every step of the way
ale wiem, że będę myślała o tobie z każdym krokiem (jaki postawię) na mojej drodze
but – ale, lecz, jednak – nie pomyl ze słowem butt, które oznacza siedzenie lub tyłek:) (wymowa identyczna) – zobacz inne identycznie brzmiące słowa angielskie.
I’ll think – I will think – Ja będę myślała.
of – przyimek służący do tworzenia dopełniacza (kogo? czego? dotyczy dany czasownik).
Przykłady:
- Think of you. Myśleć o tobie.
- Author of the book. Autor książki.
every – każdy
step – krok, stopień (schodów).
take – brać
take step – robić krok – dosłownie brać krok. Podobnie jest z robieniem zdjęć. Nie mówimy – “make the picture“, tylko “take the picture”. W angielskim nie robimy zdjęć i kroków, tylko je bierzemy:)
Bierzemy też taksówkę, autobus, tramwaj – “Take a taxi, bus, tram”, ale tutaj jest już podobnie jak w polskim, zwłaszcza jeżeli musimy wziąć taksówkę!
every step of the way – każdy krok (mojej) drogi.
way – samo “way” oznacza również sposób lub zwyczaj (robienia czegoś), sposób postępowania.
Przykład:
- Let me do it my way. Pozwólcie mi zrobić to moim sposobem (po mojemu).
And I will always love you will always love you
I ja będę zawsze kochać cię, będę zawsze kochać cię.
I will always: druga zwrotka
You my darling you
Ty, mój drogi (ukochany), ty
Bitter-sweet memories
Gorzko-słodkie wspomnienia
memory – wspomnienie, pamięć;
memories – liczba mnoga – wspomnienia.
Zobacz tworzenie nieregularnej liczby mnogiej.
That is all I am taking with me so
To jest wszystko ja biorę ze sobą, więc
that – ów, tamten, to coś (znajdujące się dalej). Przykład:
Przykład:
- I saw that tree. Widziałem to drzewo (dosłownie można przetłumaczyć jako – Widziałem tamto drzewo).
- That was his sister. To była jego siostra (dosłownie można przetłumaczyć jako – Tamta była jego siostrą).
take – brać. Take ma bardzo wiele połączeń w tzw. phrasal verbs, czyli dzięki dodaniu np. jakiegoś przyimka tworzymy jego nowe znaczenie.
Reklama
Przykład:
- The air-plane takes off. Samolot startuje – zauważ, że take jest w czasie teraźniejszym – stąd na końcu pojawiło się „s”, zobacz to już było.
So good-bye
Więc żegnaj
Please don’t cry we both know
proszę nie płacz, razem wiemy
cry – płakać, lecz również krzyczeć
both – oba, obaj, obie, oboje. Przykład:
Przykład:
- Both of them. One obie. Oni obaj. Oba.
know – wiedzieć.
I’m not what you you need
Nie jestem tym czego ty potrzebujesz
need – potrzeba, potrzebować.
I will always: trzecia zwrotka
And I will always love you will always love you
I ja będę zawsze kochać cię, będę zawsze kochać cię.
I hope life treats you kind and
Mam nadzieję, że życie potraktuje cie łaskawie i
hope – nadzieja.
life – życie, żywot.
treat – traktować (coś, kogoś).
kind – tutaj słowo to ma znaczenie: łaskawy, uprzejmy. W innym użyciu (kontekście) znaczy również: rodzaj, gatunek.
I hope you have all you dreamed of
Mam nadzieję, że masz wszystko o czym marzyłeś.
dream – marzenie, marzyć, ale także śnić. W języku polskim mamy jak widzisz odrębne słowa na te dwa stany (marzenie i śnienie).
And I wish you joy and happiness but above all of this
I życzę ci radości i szczęścia ale ponad wszystko to
joy – radość, uciecha, radować się
happiness – od happy – szczęście. Zobacz jak tworzy się niektóre rzeczowniki.
I wish you love and I will always love you
Życzę ci miłości i zawsze będę cię kochać
I will always love you I will always love you
Będę zawsze kochać cię, będę zawsze kochać cię.
To już koniec analizy tekstu tej pieśni. Whitney we will always love you!
Reklama
Witam na profilu!
Znalazłam go przypadkowo. Po wysłuchaniu piosenki “I will allways love you” i słowie wstępnym, zrozumiałam, że ta strona jest dla mnie, rozpoczynającej przygodę z angielskim. Cieszę się, że tu trafiłam i już rozpoczęłam swoją przygodę. Mam nadzieję, że efektywną, miłą i przyjemną.
Dzięki, dzięki, dla takich komentarzy chce się pracować jeszcze więcej. Pozdrawiam!
no ja tez sie w niej znalazlam bo jest rewelacyjna dla utrwalenia i spr swoich umiejetnosci;)