Jak poznawać angielski dzięki rzeczom takim, jak… poduszka? #70

No cześć! Hi there!

Kupiłem ostatnio poduszkę. Jak uczyć się angielskiego np. dzięki poduszce i to bez słownika? Bez słownika? Tak.

Zwykle na artykułach, które kupujemy w sklepach mamy dołączoną etykietę z opisami produktu w różnych językach. Wystarczy, aby na takiej etykiecie były języki nas interesujące: angielski i nasz polski. Takie etykiety oprócz tłumaczenia dają nam ważne dla poznania nowego języka informacje. Język angielski w tym aspekcie wydaje się być do tego idealny.

Reklama


Jakie inne korzyści dają zwykle rzadko używane słowa i połączenia słów?

Niezmiernie ważne jest, aby podczas przyswajania języka traktować z odpowiednią uwagą nawet te najprostsze słowa czy zwroty, pomimo że wydają się mało przydatne, bo statystycznie nieczęsto używasz ich w komunikacji z innymi. Które to słowa? Na przykład bee (pszczoła). Kiedy potraktujesz poważnie to słowo, nie tylko poznasz jego znaczenie, ale także dowiesz się, że dwa „e” koło siebie wymawiamy jako dźwięk zbliżony do polskiego „i”. Dzięki tym z pozoru niepotrzebnym słówkom poznajesz różnice i podobieństwa pomiędzy angielskim i polskim. Będziesz w stanie porównać angielskie zdanie bezpośrednio z jego polskim tłumaczeniem. Kiedy do słowa bee dołożysz literę „s”i zwrot: I like – Ja lubię, to stworzysz już zdanie: I like bees – Lubię pszczoły. Dzięki temu prostemu zwrotowi I like i słowu bees – pszczoły – pozyskujesz kolejne informacje, takie jak: umiejscowienie poszczególnych słów w zdaniu, pisownia i sposób czytania liter występujących koło siebie czy tworzenie liczy mnogiej itd.

Zwracaj uwagę na zakupy i etykiety do nich dołączone. Ja ostatnio poduszkę. Dzięki tej przykładowej etykiecie postaram się Tobie przybliżyć, jakie korzyści możesz wziąć dla siebie, gdy będziesz już wiedzieć jak do tego podjeść.

Zobacz zdjęcia z etykiety i całą kopalnię wiedzy, którą od zaraz możesz wykorzystać w poznawaniu angielskiego.

Zajmijmy się pierwszym tekstem z etykiety:

✔️Filling: 90% duck feathers, 10% duck down
✔️Fabric: 100% cotton

I polskie tłumaczenie:

✔️Wypełnienie: 90% pierze kacze, 10% puch kaczy
✔️Tkanina: 100% bawełna

Zauważ, że słowa angielskie i odpowiadająca im pozycja polskich słów w zdaniach jest zbliżona np.:

▶️Filling = wypełnienie
▶️Fabric = tkanina
▶️Cotton = bawełna

Punktami zaczepienia w tych zdaniach są uniwersalne liczby, którymi oznaczona jest zawartość procentowa (90%, 10%, 100%). Punktami takimi są też znaki przestankowe (tutaj dwukropek i przecinek).
Punkty zaczepienia pozwalają Ci zorientować się w tekście i połączyć ze sobą wyrazy (ten który znasz [np. polski] i ten, którego nie znasz [np. angielski]) nawet bez użycia słownika!

 

W opisie wykorzystanych surowców występują też określenia użytego do wykonania poduszki pierza:

▶️duck feathers = pierze kacze
▶️duck down = puch kaczy

Zauważ, że w powyższym przykładzie masz jak na tacy:

▶️Duck = kaczka -> co na polski tłumaczymy: kacze, kaczy;
▶️Feathers = pierze (np. do poduszek), pióra (np. pokrywające kaczkę);
▶️Feather = pióro (ptasie, jedno);
▶️Down = puch

I tutaj zaczyna być widoczna prostota angielskiego 😌.

Znając podstawowy sposób tworzenia liczby mnogiej [ tworzenie liczby mnogiej w angielskim – nie może być prościej ] jesteś w stanie zauważyć pewną prawidłowość. Do rzeczownika w liczbie pojedynczej feather dodana jest litera „s” przez co tworzy się jego liczba mnoga. Nie ma już dodatkowych określeń na „pierze” czy „pióra” -> to zawsze feathers. „Kacze” czy „kaczy” (co znaczy: należący, odnoszący się do kaczki), to tutaj duck 🦆. 🤔 Nie potrzebujesz znać już osobnych słów w angielskim, które w formach odmienionych (i nieodmienionych) w tym przypadku musiałeś wcześniej dodatkowo poznać w języku polskim (kaczka, kacze, kaczy, pierze, pióra).

Reklama


W większości przypadków takie uproszczenie bardzo pomaga. Poznajesz jedno słowo angielskie, pod którym kryje się wiele polskich odmian słowa. Słowa te w języku polskim zwykle znacząco różnią się od siebie. Mówię tutaj o słowach w języku polskim które powstały przez odmiany: przypadki, rodzaje, osoby, liczby itd. 😳

Chociaż czasami zdarzają się błędy w tłumaczeniu (jeden przykład jest nawet na jednej z etykiet [jeżeli wiesz jaki, napisz w komentarzu]), sporo informacji można wyczytać z takiej zwykłej-niezwykłej poduszki. Pamiętaj o tym przed snem jak będziesz na niej dzisiaj kłaść swoją głowę 😁👍

Uwaga! Nawet dzięki błędom możesz się uczyć! Ważne jest, aby po zauważonym błędzie dowiedzieć się, jak powinno być prawidłowo. 😌

Wpis ten zawiera fragment mojej książki. Już niebawem dostępna w całości. We fragmencie już teraz tutaj.

Dodaj komentarz