Lista najbardziej angielskich polskich słów #75

Czy zastanawiasz się czasem nad tym, skąd wzięły się języki? W tym wpisie przybliżę Ci nieco podobieństwa między językami (polskim, angielskim i innymi) oraz wyrazami, które wydają się do siebie łudząco podobne w języku polskim i angielskim. Jak to było według Biblii? Wszystko zaczęło się ponoć od Wieży Babel.

Wszyscy ludzie byli potomkami Noego i mówili jednym językiem. Kiedy wielka woda po Potopie ustąpiła, zaczęli wędrować. Wędrowali jakiś czas, aż znaleźli teren, na którym postanowili się osiedlić i zbudować miasto. W mieście tym postanowili wybudować wieżę, która miała sięgać do nieba i przypieczętować „brak rozproszenia ludzkości”. Nauczyli się wyrabiać cegły i topić smołę. Dogadywali się dość dobrze, bo mówili jednym językiem. Budowali domy i wieżę, która stawała się coraz wyższa i napełniała ich dumą. Stwórca obserwował bacznie ich pracę, ale zauważył, że w dumie ze swojej pracy, zaczęli o nim zapominać. Postanowił, że pomiesza ich mowę i tak zrobił. Ludzie zaczęli mówić różnymi językami i przez to nie zdołali ukończyć potężnej budowli, bo nie rozumieli się na wzajem. Wtedy właśnie w niewielkich grupach rozeszli się na wszystkie strony świata…

Dzisiaj naukowcy twierdzą zgoła inaczej. Mówią o istnieniu języka praindoeuropejskiego, który jest przodkiem wszystkich języków w Indiach i Europie. Głównymi językami są te najbardziej rozpowszechnione: angielski, hindi, hiszpański, francuski, rosyjski, portugalski, bengalski, niemiecki, urdu i perski. Język polski również należy do rodziny języków indoeuropejskich. Znajduje się w grupie języków prasłowiańskich, stąd też nam, Polakom, powinno być łatwiej nauczyć się języków narodów ze środkowo-wschodniej części Europy: Ukraińców, Białorusinów, Słowaków (podobieństwo językowe wynosi tutaj ponad 70%), Bułgarów, Czechów czy Rosjan (pomijam, że w części z nich w formie pisanej występuje cyrylica, co większości osób może dodatkowo utrudnić zadanie).
Natomiast współczesne słownictwo angielskie prawie w 75% ma korzenie w łacinie i języku francuskim. Stąd, jeżeli znasz już te języki, będziesz w stanie bardzo szybko nauczyć się angielskiego. Nauczysz się go szybciej aniżeli wtedy, kiedy znasz tylko, albo aż język polski. Język polski jest podobny leksykalnie do angielskiego w dużo mniejszym procencie, ale to nie znaczy, że nie ma tutaj żadnych podobieństw. Istnieją tzw. kognaty. Poza podobieństwem w konstrukcji zdań (np. obecność podmiotu, dopełnienia), są też inne, które dają nieco do myślenia. Są one dość wymownym przykładem, wspólnej historii różnych języków. Zobacz przykładowo zaimek „mój”:

mój – PL, мой [moj] – RU, my/mine – ENG, mein – GER, mijn – HOL, mon – FR, mio – ITA, mi – ESP, min – SWE, meu POR. Czy to nie daje do myślenia?

Zobacz też poniższe wyrazy, które brzmią i wyglądają bardzo podobnie w angielskim i polskim:

  • fine – świetny, dobry, udany, w porządku.
  • the same – taki sam.
  • force – siła, znane z wyrażenia „forsować się czymś” Swoją drogą „forsowanie” pochodzi od słowa które ma korzenie francuskie, ale jest też słowem angielskim.
  • the rest – reszta

Obok takich słów, jak wyżej są słowa, zapożyczenia z języka angielskiego, które na stałe zagościły w naszym języku:

  • walkman – nazwa handlowa stworzona przez Sony; słowo utworzone z dwóch: walk + man – „chodź, człowieku”);
  • super – super (coś ponad, wyjątkowego);
  • extra – dodatkowy, dodatek (często też funkcjonuje w języku polskim jako słowo opisujące coś wyjątkowego);
  • okokay – w porządku;
  • t-shirt – koszulka;
  • sweater – sweter;
  • fair – sprawiedliwy;
  • fair play – sprawiedliwa gra;
  • match – mecz;
  • bestseller – najlepiej sprzedający się (towar);
  • serial – w odcinkach, odcinkowy;
  • computer – komputer;
  • compute – obliczać – gdyby bezpośrednio przekalkować to słowo na język polski, to komputer nazywałby się liczydłem;
  • project – plan, przedsięwzięcie.

Są też słowa funkcjonujące w podobnej formie w języku polskim, jak i angielskim. Różnią się nieco końcówkami i zmienioną nieco wymową. Zobacz przynajmniej parę z nich:

  • informa-cja (polski), informa-tion (angielski);
  • protest (polski), protest (angielski);
  • kameleon (polski), chameleon (angielski);
  • konduktor (polski), conductor (angielski);
  • konferencja = conference.

Doktor Mario H. Li Ulfe w swojej książce pt. „Łatwe przyswojenie słownictwa angielskiego” zgromadził ponad 6000 takich słów. Pomimo że duża z nich część to słowa typowo naukowe, niektóre z nich są używane na co dzień.

  • konferencja = conference,
  • abstynencja = abstinence,
  • preferencja = preference,
  • kompetencja = competence,
  • korespondencja = correspondence.

Inny przykład:

  • demokracja = democracy,
  • biurokracja = bureaucracy,
  • arystokracja = aristocracy.

Temat szerzej omówiony w mojej książce. Znajdziesz tam więcej podobnych słów i wymowę, która nieco różni się w języku angielskim.

Są jeszcze słowa typowo angielskie tzw. anglicyzmy. Te najbardziej popularne i znane nam Polakom to:

  • faul (foul – przewinienie), aut (out – na zewnątrz);
  • lider (leader – prowadzący, przywódca, przywódczyni);
  • gol (goal – cel, gol);
  • toples (topless – bez góry):
  • klipsy (clip – klamerka, zacisk);
  • tipsy [sztuczne paznokcie naklejane na własne – tip – końcówka ochronna, nakrywka, okucie (np. też buta), a -s dodane na końcu – tips – to po prostu liczba mnoga].
  • biznesmen (businessman – przedsiębiorca);
  • budżet – to bezpośrednie zapożyczenie z języka angielskiego z nieznacznie zmienioną pisownią i wymową – budget;
  • czipsy (chips – wióry, odłamki, frytki);
  • grill (grill – ruszt);
  • market (market – rynek);
  • weekend (weekend, week + end – koniec tygodnia).

Język angielski pomimo tego, że w wymowie i w pisowni znacznie różni się od języka polskiego ma wiele prawidłowości. Prawidłowości te, inne ważne
i nowe dla Ciebie informacje pomocne w opanowaniu języka angielskiego, znajdziesz w mojej książce.
Teraz do końca marca w dobrej cenie z kodem wiosna. Masz do wyboru wersję cyfrową dostępną w ciągu sekund na twoim urządzeniu, bądź wersję papierową z ekspresową wysyłką wprost do Twoich rąk. Do nabycia tutaj! Polecam serdecznie!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *