Yesterday – ciąg dalszy – #15

Dzisiaj ciąg dalszy analizy piosenki z repertuaru The Beatles.

Jeszcze raz posłuchaj piosenki – dzięki temu osłuchasz się ze sposobem wymowy i językiem angielskim.

Tekst w wersji oryginalnej:

Yesterday, all my troubles seemed so far away
Now it looks as though they’re here to stay
Oh, I believe in yesterday

Suddenly, I’m not half the man I used to be
There’s a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly

Why she had to go I don’t know, she wouldn’t say
I said something wrong, now I long for yesterday

Yesterday, love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday

Why she had to go I don’t know, she wouldn’t say
I said something wrong, now I long for yesterday

Yesterday, love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday, mm

Podsumujmy razem kolejna zwrotkę tłumacząc tekst piosenki wers po wersie:

Suddenly, I’m not half the man I used to be
Nagle, nie jestem połową człowieka (mężczyzny), którym zwykłem być

Not – w wyrażeniu „I’m not” tworzy przeczenie. „I am” – Jestem; „I am not” – Nie jestem.
Proste prawda? Np.: I am sober – Jestem trzeźwy; I am not sober – Nie jestem trzeźwy.

ManMężczyzna, człowiek –  w języku angielskim, w tym wypadku nie ma różnicy – liczy się jedynie kontekst. Pamiętasz kreskówkę pt.: „He-Man” – po polsku tytuł brzmiałby „On-Człowiek”. Mogłoby się wydawać, że znaczy to coś bardziej szczególnego, mając na uwadze zdolności głównego bohatera:)

Used to – wyrażenie to opisuje nieaktualny stan – ze coś zwykło (zwykł, zwykła) być.

There’s a shadow hanging over me
Jest jakiś cień, który wisi nade mną

Hangwisieć -w naszej piosence autor użył słowa „hanging” – hang + końcówka „-ing”. Dodanie końcówki „-ing w czasowniku świadczy o trwaniu w danym czasie czynności, w chwili, w której mówimy o niej. Jest to forma czasu angielski, który nie ma bezpośredniego przełożenia na język polski. Jest to czas, który nazywa się „Present Continuous” – teraźniejszy ciągły. Najbliżej porównując do języka polskiego możemy tutaj mówić o podobieństwie do czasowników niedokonanych w czasie teraźniejszym. Niedokonanych, czyli takich, które trwają i nie są jeszcze zakończone.

Oh, yesterday came suddenly
Och, dzień wczorajszy przyszedł nagle.

Came – czas przeszły od czasownika „come”. Jest to jeden z niewielu czasowników nieregularnych. W moim słowniku czasowników nieregularnych jest sześć kartek. Używasz ich w mowie codziennej maksymalnie w 20%, a czasowniki nieregularne pogrupowane są w różne sposoby odmiany. Jednym słowem, w czasownikach nieregularnych występują pewne reguły, które pomogą tobie je szybciej zapamiętać. O tym w innej poradzie.

Wsłuchaj się w słowa piosenki, wychwyć wszystkie słowa z kolejnej zwrotki i zapamiętaj ich znaczenie.

Na dzisiaj to już koniec. Ciąg dalszy nastąpi. Kurs z dodatkowymi poradami jest już dostępny.

Reklama


Dodaj komentarz