Aktualizacja 19 lutego 2023 przez Simple-English
Dzisiaj ciąg dalszy analizy piosenki z repertuaru The Beatles.
Jeszcze raz posłuchaj piosenki – dzięki temu osłuchasz się ze sposobem wymowy i językiem angielskim.
Tekst w wersji oryginalnej:
Yesterday, all my troubles seemed so far away
Now it looks as though they’re here to stay
Oh, I believe in yesterday
Suddenly, I’m not half the man I used to be
There’s a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly
Why she had to go I don’t know, she wouldn’t say
I said something wrong, now I long for yesterday
Yesterday, love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday
Why she had to go I don’t know, she wouldn’t say
I said something wrong, now I long for yesterday
Yesterday, love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday, mm
Podsumujmy razem kolejna zwrotkę tłumacząc tekst piosenki wers po wersie:
Suddenly, I’m not half the man I used to be
Nagle, nie jestem połową człowieka (mężczyzny), którym zwykłem być
Not – w wyrażeniu “I’m not” tworzy przeczenie. “I am” – Jestem; “I am not” – Nie jestem.
Proste prawda? Np.: I am sober – Jestem trzeźwy; I am not sober – Nie jestem trzeźwy.
Man – Mężczyzna, człowiek – w języku angielskim, w tym wypadku nie ma różnicy – liczy się jedynie kontekst. Pamiętasz kreskówkę pt.: “He-Man” – po polsku tytuł brzmiałby “On-Człowiek”. Mogłoby się wydawać, że znaczy to coś bardziej szczególnego, mając na uwadze zdolności głównego bohatera:)
Used to – wyrażenie to opisuje nieaktualny stan – ze coś zwykło (zwykł, zwykła) być.
There’s a shadow hanging over me
Jest jakiś cień, który wisi nade mną
Hang – wisieć -w naszej piosence autor użył słowa “hanging” – hang + końcówka “-ing”. Dodanie końcówki “-ing w czasowniku świadczy o trwaniu w danym czasie czynności, w chwili, w której mówimy o niej. Jest to forma czasu angielski, który nie ma bezpośredniego przełożenia na język polski. Jest to czas, który nazywa się “Present Continuous” – teraźniejszy ciągły. Najbliżej porównując do języka polskiego możemy tutaj mówić o podobieństwie do czasowników niedokonanych w czasie teraźniejszym. Niedokonanych, czyli takich, które trwają i nie są jeszcze zakończone.
Oh, yesterday came suddenly
Och, dzień wczorajszy przyszedł nagle.
Came – czas przeszły od czasownika “come”. Jest to jeden z niewielu czasowników nieregularnych. W moim słowniku czasowników nieregularnych jest sześć kartek. Używasz ich w mowie codziennej maksymalnie w 20%, a czasowniki nieregularne pogrupowane są w różne sposoby odmiany. Jednym słowem, w czasownikach nieregularnych występują pewne reguły, które pomogą tobie je szybciej zapamiętać. O tym w innej poradzie.
Wsłuchaj się w słowa piosenki, wychwyć wszystkie słowa z kolejnej zwrotki i zapamiętaj ich znaczenie.
Na dzisiaj to już koniec. Ciąg dalszy nastąpi. A jeśli chcesz poznać jeszcze więcej informacji, które przyspieszą proces poznawania języka, to zapraszam Cię do lektury mojej książki. Pokazuje ona drogę, jak od “zera” przejść do “bohatera” i poznać w końcu angielski! Zapraszam serdecznie.
Reklama