Aktualizacja 12 czerwca 2021 przez Simple-English
W ramach ciekawostki dzisiaj dość krótko, jakie są drobne jeżeli chodzi o polski i angielski różnice. Dobrze jest je znać, osobiście kiedy zaczynałem przygodę z językiem angielskim zdziwiły mnie te reguły. Są one łatwe do zapamiętania np. jedną z nich jest to, że słowo “I”- ja, zawsze piszemy z wielkiej litery (wielkie i). Bardzo “egoistyczne” ze strony mówiących w języku angielskim… nieprawdaż:)?
Z dużej litery piszemy również nazwy miesięcy (np. May – maj), dni (Monday – poniedziałek), przymiotniki narodowościowe np. Polish – polski lub język polski.
Obejrzyj poniższy filmik. Zobaczysz różnicę w nazewnictwie ślimaka, o których nie pomyślelibyśmy, że można nazwać dwoma różnymi wyrazami. Różnica polega na tym, czy ślimak nosi skorupę czy nie.
Innym ciekawym przypadkiem różnic, które jednak trzeba zapamiętać to np. różnica pomiędzy słówkami close i lock. Oba te słówka w angielskim oznaczają zamykać. Jednak jest jedna znacząca różnica. Zobacz poniższy filmik i daj komentarz pod wpisem, w czym tkwi różnica.
Teraz jedna z różnic kulturowych…:) Jakby powyższe miało Cię trochę zdziwić to przeczytaj to. Kiedy będziesz w Wielkiej Brytanii niech nie zdziwią Cię dwa krany przy umywalce – jeden z gorącą, a drugi z zimną wodą… i jak tu umyć twarz w letniej wodzie??? Jak jesteś właśnie w Wielkiej Brytanii, to wiesz o czym mówię… haha! Napisz pod spodem, co jeszcze zdziwiło cię w UK.
Reklama
Widać sprytni znaleźli już sposób:)) znalezione w sieci.
Spragniony kolejnych różnic i podobieństw? Ile jest książek, które potrafią w fajny sposób połączyć informacje podstawowe, ciekawostki, gramatykę i odpowiednio zmotywować? Jest tylko jedna. Ogrom treści, które możesz znaleźć, i dowiedzieć się jeszcze więcej, jakie są różnice jeśli chodzi o polski i angielski tylko w mojej książce, która dostępna jest w wielu wariantach (ebook, drukowana, ebook + drukowana). Nie zwlekaj dowiedz się więcej tutaj.